2013年2月28日木曜日

IMPACダブリン文学賞 ロングリスト

IMPACダブリン文学賞(International IMPAC Dublin Literary Award)のロングリストにオランダ語の作品が入っているとのことで、ウェブサイトを見てみました。英語で「発行」された小説、つまり他言語からの翻訳も含めた作品に対して授与される賞で、2010年にはDavid Colmerがオランダ語から訳した Twins が受賞しています。
[原著:Boven is het still, Gerbrand Bakker 以前短く紹介]

世界の主要都市の公立図書館が推薦する本の中から選ばれるこの賞、今回は44カ国120都市の図書館が参加したとのこと。対象は2011年中に英語で出版された作品、翻訳の場合は原著の発行が5年以内という条件付き。合計154の推薦作中、翻訳は42あるそうです。これを多いとみるか少ないとみるか...。

オランダ語オリジナルの作品は今回4つ。どれも原著が大ヒットしたとかいうわけではないので、すくいあげる目を持った人たちの力が結集した成果なのでしょう。

  • Conny Braam, Jonathan Reeder (translator), The Cocaine Salesman, [原著タイトル:De handelsreiziger van de Nederlandsche Cocaïne Fabriek]
  • Otto de Kat, Ina Rilke, Julia, [Julia]
  • Tessa de Loo, Brian Doyle,  The Book of Doubt, [Harlekino]
  • Tommy Wieringa, Sam Garrett,  Caesarion, [Caesarion]

このサイト、候補作の表紙が一覧できるのがいいです。クリックすると作品・著者の説明のページに飛びますが、左側に推薦した図書館の名前があります。村上春樹の『1q84』、申京淑『母をお願い』(日本語訳:安宇植、集英社、2011年)もリスト入り。トゥーサンはじめ、気になっていた本もいくつか。

これが10作品まで絞り込まれ、4月初めにショートリストとして発表されることになります。



2013年2月19日火曜日

議会下院、国民投票法案を可決

オランダ議会下院で2月14日、諮問的な国民投票を導入する法案が可決されました。欧州憲法条約批准について国民投票を実施した(結果は否決)2005年に提出されていたにもかかわらず、本格的な審議がないまま年月が経過していたものです。

この国民投票は、EU憲法をめぐる投票と同じく、結果に法的拘束力はありません。議会が法律や条約を可決して担当大臣が署名すると、その法律・条約に反対する有権者は4週間以内に10,000名分の署名を集めて国民投票の実施を求めることができ、この署名が有効であると認められれば、投票実施のためにさらに300,000名分の署名が6週間以内に必要とのこと。結果は諮問的とはいえ、極端に投票率が低い場合でなければ、議会でも民意として考慮せざるを得なくなるでしょう。上院での審議もありますが、順調に行けば2014年1月から施行ということになるかもしれません。

なお、先日イギリスのキャメロン首相がEU残留の是非を問う国民投票を行うと述べたことで、反EUの立場をとるPVVのWilders党首はオランダでもそうすべきだと言っていますが、今回の法案は「議会で一度可決された案件」についての国民投票であり、Wildersが望むEU脱退を直接のテーマとするものとは異なります。