2007年7月16日月曜日

暑さ到来


肌寒いような天気が続いていたオランダ、先週金曜日から一気に暑くなりました。
今日の気温はなんと31度。日本ほどの湿度はないものの、日が長いので暗くなっても熱気がいつまでも残ります。
こちらではオフィスでもエアコンはそれほど普及していないので、今日は日本人ならびっくりするような服装で出社した人が多かったのでは...(Tシャツ+ショートパンツならまだOK。夏休みモードでもあるし)。

私も昨日、今日と昼間はなるべく部屋に光(=熱)が入らないように閉め切って、日陰になった側の窓を開けて空気を入れるという方法でなんとかしのげていますが、コンピューターが熱いんですよね。

さて、先々週までの仕事で見聞きした単語、Van Dale - Groot beeld woord&boek (van Dale Lexicografie, 2005)にあたって整理しました。オランダ語にフランス語、英語が併記された絵辞典です。食べ物や動物、衣服などをイラスト付きでまとめた本というのは旅行者向けにありますが、この辞典がすごいのは、DIYの工具各種をはじめ、石油精製のながれ、バッテリやエンジンの仕組み、橋や道路、都市計画まで図解されていること。学習者用としては詳しすぎる内容なのです。スクリューやスパナいろいろ、工場で使われていた設備・機械など、基本単語はひととおりチェックできました。

2007年7月9日月曜日

やっとちょっとおやすみ

続いていた通訳案件、先週金曜日のお昼で終わりました。
前半分はいろいろと資料もご提供いただいて、難しいながらも話の流れがちゃんと見え、「前に進んでいる」かんじがあったのですが、最後の、先週1週間続いた仕事はなんだかすっきりしないまま終わってしまいました。

先方が通訳を使い慣れていないということもあったと思います。お願いしても一切資料などは出なくて、それならそれでと現場(工場)に向かいましたが、いきなりプレゼンテーションのウィスパリングと挨拶の通訳、その後工場内を見て回る時にはマイクがないためほとんど叫び声で話すはめに。お昼も誰かと一緒、オペレーターの休憩時間にはマネージャークラスの人とのミーティング...と、ちゃんとした休憩がとれず、気持ちの切り替えができなかったのでよけいに疲れがたまりました。ふだん人と話すことが少ない生活をしていることもあり、通訳の仕事は毎回きついのですが、今回は特に。

そんなわけで、今週はちょっとのんびりペースですごします。